Tłumaczenia aktów urodzenia
Wykonujemy profesjonalne tłumaczenia aktów urodzenia. Aby oficjalny dokument państwowy, jakim jest akt urodzenia, mógł być użyty w dalszych postępowaniach urzędowych, musi zostać przełożony przez tłumacza przysięgłego, który jest osobą zaufania publicznego. Tłumaczenia wykonywane są w takim samym formacie, jak oryginał dokumentu i zawierają przetłumaczenia każdego wpisu w dokumencie, takiego jak pieczęć, podpis, odręczne adnotacje itp.
Wykonanie tłumaczenia aktu urodzenia może być potrzebne w co najmniej kilku sytuacjach. Przetłumaczenie tego dokumentu mogą zlecić rodzice, których dziecko urodziło się poza granicami Polski i którzy chcą dokonać umiejscowienia aktu urodzenia. W przyszłości zabieg ten umożliwi dziecku uzyskanie polskiego dowodu osobistego lub paszportu. Przedłożenie tłumaczenia aktu urodzenia, potrzebne jest również:
- podczas starań o alimenty,
- gdy dziecko urodziło się poza granicą Polski, a jego ojciec jest Polakiem,
- w sytuacji, gdy dziecko urodzone poza Polską jest spadkobiercą a w polskim sądzie toczy się sprawa spadkowa,
- w momencie zawarcia związku małżeńskiego, gdy jeden z przyszłych małżonków urodził się poza terytorium Polski.